Traducir con software libre: Anaphraseus

¿Qué es Anaphraseus?

Anaphraseus es una herramienta de traducción asistida muy cómoda y fácil de utilizar parecida a Wordfast Classic. Hace tiempo que había topado con esta joyita libre pero no lo había probado todavía. Me ha sorprendido gratamente por lo sencilla de instalar, de utilizar y lo tremendamente práctica que es. Se trabaja directamente con el procesador de textos, lo que a mí, personalmente, me gusta mucho.

Anaphraseus es un complemento de OpenOffice. Ambas herramientas son libres y de código abierto, es decir, se pueden utilizar, copiar, modificar y redistribuir de forma gratuita. Además, tanto OpenOffice como Anaphraseus son multiplataforma, por lo que se pueden instalar en Windows, Mac o Linux.

El único requisito necesario para instalarse Anaphraseus es tener instalado el OpenOffice, que, para el que no lo sepa, es la versión free (en todos los sentidos) de Microsoft Office. No tiene los 1000 truquitos del MSOffice, pero aún así es una herramienta supercompleta, práctica, muy bien hecha, con mucho que ofrecer y con la que se puede trabajar cómodamente.

¿Qué ofrece Anaphraseus?

-Se pueden crear, guardar e importar memorias de traducción en formato TMX, lo que hace que las memorias sean compatibles con otras herramientas TAO.

-Muestra coincidencias parciales y coincidencias totales.


-Permite el uso y creación de glosarios y el reconocimiento de términos

-Permite otras configuraciones como modificar el umbral de coincidencia parcial o la segmentación.

-Además, es gratuita (aceptan donaciones voluntarias), lo que permite tener a nuestra disposición una herramienta TAO con todas las ventajas que ello supone. Muy ventajoso si se está empezando o si para las necesidades propias de cada uno no es tan rentable comprar la licencia de una de estas herramientas.

¿Cómo se instala?

Al ser una extensión de OpenOffice, la instalación es muy sencilla. Yo me lo he instalado la penúltima versión (2.01) ya que la 2.02 me daba problemillas (pero es sencillo, de verdad :D). Me la he descargado desde la página de las extensiones de OpenOffice. Simplemente tenéis que clicar en “Get it” para descargaros la extensión (.oxt).
Una vez descargada, abrís el OpenOffice, vais a Herramientas > Administrador de extensiones. Clicáis en “Añadir” y se abrirá vuestro explorador de archivos. Buscáis la extensión que acabáis de descargar, clicáis en ella, aceptáis las condiciones de la licencia, reiniciáis OpenOffice y ¡ya está! ya podéis empezar a curiosear.

Una vez se reinicia OpenOffice veréis que aparece el menú en la barra superior y en la barra de herramientas:

Os dejo con una buena introducción al uso de Anaphraseus en Melodía de traducción.

Anuncios

15 thoughts on “Traducir con software libre: Anaphraseus

  1. Cecilia 26 abril, 2011 / 11:27

    ¡Muchas gracias por compartir el programa, es genial tener una alternativa gratuita a programas como Trados!

    • Carolina 27 abril, 2011 / 08:11

      ¡Hola, Cecilia!
      Sí, está muy bien tener alternativas libres y aunque no tengan las prestaciones de otros programas pueden resultar muy útiles.
      ¡Que lo disfrutes!

  2. silvia 27 abril, 2011 / 05:17

    Yo probé una versión anterior hace mucho; tenía potencial, pero le faltaba mucho camino por recorrer. Ha llegado el momento de darle una nueva oportunidad 🙂

    • Carolina 27 abril, 2011 / 08:18

      Sí, pruébala y ya me dices que te parece, a ver si se nota el upgrading.

  3. José Manuel 27 abril, 2011 / 08:19

    ¡Hola!

    Lo primero, muchas gracias por enlazar a mi blog. No conocía el tuyo y la verdad es que tiene buena pinta, le iré echando un ojo.

    Siempre viene bien tener alternativas a programas como Trados, los cuales, debido a su alto precio, no siempre están al alcance de traductores que empiezan en la profesión.

    Solamente quiero añadir que Anaphraseus también está disponible para LibreOffice, una alternativa a OpenOffice que, al menos en mi caso, me funciona mucho mejor y bastante más rápido que la segunda.

    • Carolina 2 mayo, 2011 / 10:33

      ¡Hola, José Manuel!
      Gracias a ti por aportar tanta información útil en tu blog, es muy posible que descubriera Anaphraseus gracias a ti.
      Muchas gracias otra vez por tu aportación, si he oído cosas de LibreOffice pero nunca lo he probado. Si dices que funciona mejor, habrá que echarle un vistazo.
      ¡Saludos!

  4. Clara 2 mayo, 2011 / 12:53

    Hola,

    gracias por compartirlo, justo estaba buscando una alternativa a Trados porque estoy empezando y me interesa probar algo así. Por eso mismo tengo una pregunta a ver si me podéis ayudar, no sé lo que es una memoria de Traducción en formato TMX, ¿podríais echarme una mano? Gracias por todo, Clara.

    • Carolina 4 mayo, 2011 / 08:03

      Hola, Clara:
      TMX viene de Translation Memory Exchange. Una memoria con formato TMX es, simplemente una memoria compatible con distintos programas de traducción asistida. Es interesante que el programa que estés utilizando pueda convertir la memoria en este formato para que puedas intercambiarla y utilizar memorias que se han creado con otras herramientas TAO o vice versa.
      Si quieres más información puedes consultar esta entrada en el blog de Laura Ramírez:
      http://laurapo.blogs.uv.es/tmx-translation-memory-exchange/
      Bueno, espero haberte ayudado. ¡Que disfrutes de Anaphraseus!
      ¡Saludos!

  5. Sofía 26 junio, 2012 / 23:44

    ¡Hola, Carolina! Acabo de descubrir tu blog y me interesó esta entrada… Voy a probar esta herramienta que mencionás y veremos qué tal resulta.

    Me interesa que la TM exportada funcione para Trados también. Y, según lo que leí, es así… Ocupé OpenOffice por un tiempo hasta que lo desinstalé porque no lo podía ocupar con Trados, pero ahora le daré otra oportunidad.

    ¡Saludos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s